torsdag 15. november 2012

Skriftspråket i Norge - kan det bli norsk?



Skriftspråket i Norge - Kan det bli norsk?
I 1779 skrev den danskfødte soknepresten Jacob Nicolai Wilse, at Norge hadde sannsynligvis hatt sitt eget skriftspråk dersom de ikke var i union med Danmark. 
Måten han valgte å ordlegge seg på viser at han synes det er uaktuelt å oppløse unionen mellom Norge og Danmark, og at Norge får sitt eget skriftspråk.

30 år senere publiserte den unge språkinteresserte mannen Gregers Fougner Lundh en tekst, der han har begynt å tenke på en framgangsmåte for hvordan Norge skulle få sitt eget skriftspråk. Ivar Aasen og Knud Knudsen var de to mennene som gav Norge to nye og helt egne skriftspråk i 1907. 1800-tallet ble det mest intense og spennende hundreåret i norsk skriftspråkshistorie, som var preget av språkdebatter på høyt plan og språkvitenskapelig arbeid som stod i samspill med den samfunnsmessige, kulturelle og politiske utviklingen. Striden om skriftspråket ble til en del av kampen om hvordan et moderne Norge skulle utformes. 

Hvorfor oppstod debatten om skriftspråket?
Unionsoppløsningen var en av de viktigeste hendelsene som åpnet for selvstendige norske språkreformer. Danmark måtte avstå Norge til den svenske kongen i 1814. Norge fikk en mer selvstendig stilling i den svenske unionen, der de fikk ha sitt eget skriftspråk.

De ulike tankene i tiden bygde opp under nasjonale holdninger. Det ble hevdet av nasjonalromantikerne at det var en nær sammenheng mellom «folkesjelen», nasjonen og språket. Det viktigeste utrykket for en nasjon var det språklige fellesskapet. Disse ideene kom til å prege norsk kulturdebatt og norsk skriftkultur på1800-tallet.

Mange mente at norske ord og utrykk førte man nærmere den norske virkeligheten. Forfatterne ville ha et eget skriftspråk som kunne utrykke de norske forholdene bedre og på en mer presis og realistisk måte. Utviklingen innenfor språkvitenskapen satte sitt preg på debatten om skriftspråk.

Viktige spørsmål som om skriftspråket burde gjenspeile talemålet til folk flest og ikke bare overklassen var et av de temaene som ble debattert. Tanker om språklig demokratisering var følge av politisk demokratisering.

Mange lærer og elver opplevde at den store avstanden mellom det danske skriftspråket og de norske dialektene skapte problemer i lese- og skriveopplæringen. Utbyggingen av skolesystemet kom til å sette preg på språkdebatten med nye skolelover og bedre skoletilbud for landsbygda. Dette var en nødvendig forutsetning for at samfunnet skulle kunne fungere som et moderne samfunn.

Hovedstandpunkter i språkdebatten
Mange mente at skriftspråket burde bli norsk. Det var ulike syn på hvordan man skulle løse denne utfordringen. Det var tre forskjellige hovedstandpunkt i språkdebatten på 1800-tallet:

1.Dansk burde fremdeles være skriftspråket i Norge, men det burde få et eget navn som kunne knytte det til Norge
2.Det danske skriftspråket burde gradvis tilpasses norsk talemål
3.Norge burde få et eget skriftspråk, med utgangspunkt i norsk talemål og i tidligere skrifttradisjon i Norge, altså norrønt

Nynorsk og Bokmål
Vi har i dag to skriftspråk i Norge, nynorsk og bokmål. Navnene på de to skriftspråkene ble ikke godkjent før i 1929. Før det har de hatt flere varianter for navn. Bokmål ble tidligere kalt for «modersmaalet» og «det almindelige bogsprog», helt frem til 1907. Da ble det gjennomført en rettskrivingsreform som resulterte i et skriftspråk som på flere måter skilte seg fra det danske skriftspråket. Det ble kalt riksmål, som i dag heter bokmål.

Nynorsk ble tidligere kalt «landsmål» og «det norske folkesprog». Nynorskens far er selvsagt Ivar Aasen. Han gikk rundt i landet vårt og samlet inn dialekter som han til slutt gjorde til det vi i dag kjenner som nynorsk. Han kalte to av verkene sine for Det norske Folkesprogs Grammatik og Prøver af Landsmaalet i Norge. Navnet landsmål ble for det meste brukt om nynorsk helt frem til 1929.